СЦЕНА I. ЛЕСТНИЦА ОПЕРНОГО ТЕАТРА
ФЕРМЕН:
Андре, какой чудесный вечер!
АНДРЕ:
В канун великих славных дел!
ФЕРМЕН:
Что за ночь! Что за бал!
ВМЕСТЕ (поднимая бокалы):
Пьем за нас!
АНДРЕ:
Так будем веселиться!
ФЕРМЕН:
Благо призрак появиться
Не успел!
Маскарад
ВСЕ:
Маскарад!
Ослепительный парад!
Маскарад!
Спрячь лицо, чтоб от жизни этой скрыться!
Маскарад!
Веселятся все подряд!
Маскарад!
Оглянись, посмотри на эти лица!
Короли...
Простаки...
И тузы...
И шуты...
Колпаки...
Парики...
И вино...
И цветы...
Маски!
Раскрути...
Оседлай...
Карусель...
Заставь мир уже пуститься в пляс!
Томных дам...
Шум и гам...
Тут и там...
Серпантин...
Конфетти...
Веселись...
И шути...
Маски!
Насладись...
Пей до дна...
Не пора ль за черту заступить!
РАУЛЬ и КРИСТИН:
И не узнают их!
ВСЕ:
Маскарад!
Удивительный сюрприз!
Маскарад!
Посмотри, как туман веселья зыбок!
Маскарад!
Оглянись и удивись!
Маскарад!
Окунись в океан чужих улыбок!
Маскарад!
Праздник нищих и вельмож!
Маскарад!
Правду спрячь ото всех под слоем краски!
Маскарад!
От себя ты не уйдешь!
Маскарад!
Не сбежать никуда тебе от маски!
ФЕРМЕН:
Полный зал!
Я весьма впечатлен!
КАРЛОТТА:
Сколько важных персон!
МАДАМ ЖИРИ и МЕГ:
Уже полгода нет проблем!
АНДРЕ:
И блаженный покой!
МАДАМ ЖИРИ и МЕГ:
Все хорошо!
АНДРЕ:
Пьем за то, чтобы впредь не грустить!
ФЕРМЕН:
И чтоб люстрам светить!
ПИАНДЖИ и КАРЛОТТА:
Чтобы зритель...
ФЕРМЕН и АНДРЕ:
Что за чудная ночь!
АНДРЕ:
И что за маскарад!
КРИСТИН:
Знать должны
О нашей помолвке
Только мы с тобой!
Я так хочу!
РАУЛЬ:
Но в чем же причина
Скрытности такой?
КРИСТИН:
Рауль, прошу тебя!
РАУЛЬ:
Ты вновь живешь во власти страхов и тревог!
Для чего скрывать помолвку?
КРИСТИН:
Все поймешь ты...
РАУЛЬ:
Я хотел бы знать...
РАУЛЬ и КРИСТИН:
...когда наступит срок...
ВСЕ:
Маскарад!
Ослепительный парад!
Маскарад!
Спрячь лицо, чтоб от жизни этой скрыться!
Маскарад!
Веселятся все подряд!
Маскарад!
Оглянись, посмотри на эти лица!
Маскарад!
Удивительный сюрприз!
Маскарад!
Посмотри, как туман веселья зыбок!
Маскарад!
Оглянись и удивись!
Маскарад!
Окунись в океан чужих улыбок!
Что притихли, господа?
ПРИЗРАК:
Что притихли, господа?
Вы решили, что меня больше нет?
Вы скучали без меня?
Я над оперой трудился!
ПРИЗРАК:
Партитуру я принес -
"Дон Жуан Отважный"!
ПРИЗРАК:
Предписания мои
Я прошу вас выполнять!
Иль вам не только люстру
Здесь придется поменять!
ПРИЗРАК:
Мы связаны цепью,
Так пой лишь мне!
СЦЕНА II. ЗА КУЛИСАМИ
МАДАМ ЖИРИ:
Месье, не спрашивайте, я знаю не больше других!
РАУЛЬ:
Это неправда, вы что-то видели не так ли?
МАДАМ ЖИРИ (испуганно):
Я не знаю, что я видела! Прошу не спрашивайте меня, месье!
РАУЛЬ (в отчаянии):
Мадам, ради всех нас!
МАДАМ ЖИРИ (останавливаясь):
Хорошо. Это случилось много лет назад. В город приехала передвижная ярмарка:
акробаты, фокусники, всякие уродцы... (запинается)
МАДАМ ЖИРИ:
И там был... Я никогда его не забуду! Молодой человек, запертый в клетке.
МАДАМ ЖИРИ:
Он гений, месье! Ученый, архитектор, музыкант!
МАДАМ ЖИРИ:
А еще изобретатель! Рассказывали, что когда-то он построил для персидского шаха зеркальный лабиринт!
РАУЛЬ:
Кто был этот человек?
МАДАМ ЖИРИ:
Ужасный монстр, внушающий страх...
МАДАМ ЖИРИ:
Вероятно, от рождения...
РАУЛЬ:
Боже... Кристин...
МАДАМ ЖИРИ:
А потом он пропал... Он сбежал...
МАДАМ ЖИРИ:
Он не был найден,
Он был мертвым сочтен...
РАУЛЬ:
Но он не умер, не так ли?
МАДАМ ЖИРИ:
Никто не помнит о нем ничего,
Но мне случалось ночью видеть его...
РАУЛЬ:
Он причина всего...
МАДАМ ЖИРИ:
Я и так вам слишком много рассказала, месье!
МАДАМ ЖИРИ:
И уже случилось так много несчастий!
РАУЛЬ:
Несчастий?! Мадам Жири!
СЦЕНА III. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРОВ
Письма II
АНДРЕ:
Что это?
Вопиющий бред!
ФЕРМЕН (входя):
Какофония!
АНДРЕ:
В этом смысла нет!
ФЕРМЕН:
Возмутительно!
Со стыда сгореть!
ФЕРМЕН:
Но придется петь!
АНДРЕ:
Испытаний хватит с нас...
ФЕРМЕН:
Что еще на этот раз?
АНДРЕ:
"Чтоб музыка моя звучала,
Вам нужно заменить фагот!
У него слуха нет, и второй кларнет
Требует немедленной замены на того,
Кто не играет мимо нот!"
ФЕРМЕН (читая свое):
"И пара слов о постановке:
Не надо хору так орать!
Невозможно терпеть неуменье петь!
И еще я б маленькие роли отдал тем,
Кому большие не сыграть!"
КАРЛОТТА:
О, как же все это гнусно!
КАРЛОТТА:
Эта роль мала для меня!
ПИАНДЖИ:
Вы посмотрите, как низко!
КАРЛОТТА:
За что опять унижена я?!
ПИАНДЖИ (ткнув в клавир):
Все это просто галиматья!
КАРЛОТТА (саркастично):
Ах! Вот и наш цветок!
ФЕРМЕН:
О, мисс Даэ, мир лежит у ваших ног!
АНДРЕ:
В главной роли в "Дон Жуане" вы у нас!
КАРЛОТТА:
Кристин Даэ без голоса бревно!
ФЕРМЕН (к КАРЛОТТЕ):
Я вас прошу!
РАУЛЬ (к ДИРЕКТОРАМ):
Так значит, вы согласны?
АНДРЕ:
Без нас все решено.
КАРЛОТТА:
Это просто козни Кристин Даэ!
КРИСТИН:
Зачем вы лжете?
Не смейте!
КРИСТИН:
Я не хотела!
Мне вовсе эта роль не нужна!
ФЕРМЕН:
Мисс Даэ, знайте...
ПИАНДЖИ (к КАРЛОТТЕ):
Она о чем?
ФЕРМЕН:
Вы объясните,
В чем дело?
КАРЛОТТА (к ПИАНДЖИ):
Не хочет петь!
КРИСТИН:
Не стану, даже если должна!
РАУЛЬ:
Кристин... Кристин...
Если ты боишься, они не вправе...
МАДАМ ЖИРИ:
Вот месье, еще письмо!
МАДАМ ЖИРИ (читает):
"Всем вам пламенный привет!
И пред началом репетиций инструктаж:"
ГОЛОС ПРИЗРАКА:
Карлотте нужен педагог,
Чтоб осваивать актерскую игру!
Пианджи должен похудеть,
Быть не может слишком толстым Дон Жуан!
А господ директоров
Я прошу носы в искусство не совать!
Ну и Кристин Даэ...
Она уже звезда, но если вдруг она решит
Высот великих достичь, то хочу ей напомнить,
Что по-прежнему ждет ее учитель... учитель...
Ваш покорный слуга...
МАДАМ ЖИРИ:
"...и Ангел."
КРИСТИН (в отчаянии):
Я не могу! Я не стану!
РАУЛЬ:
Все, пришел момент!
Уже пора навсегда это прекратить!
Он дает нам шанс,
Мы ловца заманим в сеть!
РАУЛЬ:
Мы в его игру
Сыграть попробуем, чтобы его схватить!
Ведь он придет к нам сам,
Если Кристин будет петь!
АНДРЕ:
Мы закроем все двери в зал!
ФЕРМЕН:
Мы поставим своих людей!
РАУЛЬ, АНДРЕ и ФЕРМЕН:
Подходит срок,
Ему конец!
МАДАМ ЖИРИ:
Месье, поверьте,
Его нам одолеть не дано!
ФЕРМЕН:
Займитесь танцем!
МАДАМ ЖИРИ:
Месье, о чем...
РАУЛЬ:
Вы окажите нам помощь!
РАУЛЬ, АНДРЕ и ФЕРМЕН:
Не возражайте!
РАУЛЬ:
А может быть, вы с ним заодно?
ФЕРМЕН:
Она с ним дружит!
МАДАМ ЖИРИ:
Месье, наивными не нужно быть,
Ведь известно, что способен он убить!
КРИСТИН (прерывает гомон своим криком):
Хватит! Я сойду с ума!
КРИСТИН (к РАУЛЮ):
Мне так страшно, я не сумею,
Умоляю, не заставляй меня в ад идти,
Он нас разлучит, и уже никогда
Не отпустит меня!
Мой кошмар повторится опять,
Никогда мне свободной не стать,
Этот голос во мне будет вечно звучать,
В моей голове будет вечно звучать...
РАУЛЬ:
Он не щадит,
Никого и ничего...
Пока он жив,
Нам не скрыться от него...
Выбор так не прост
КРИСТИН:
Выбор так не прост,
Какой мне дать ответ?
Я жизнью рисковать
Согласна или нет?
Могу ль я своего
Учителя предать?
Готова ль я его
Безвинной жертвой стать?
Он с легкостью готов
Убийство совершить!
Так что же делать мне,
И что сейчас решить?
И что за испытанья
В опере своей
Мне автор уготовил?
РАУЛЬ:
Кристин... Кристин...
Мне страшно за тебя,
Но ты пойми, что на тебя
Вся надежда!
РАУЛЬ (пытаясь ее остановить):
Кристин!
РАУЛЬ:
Что ж, война так война! Но на этот раз, мой хитрый друг, несчастье постигнет тебя!!!
СЦЕНА IV. РЕПЕТИЦИЯ ОПЕРЫ "ДОН ЖУАН ОТВАЖНЫЙ"
ХОР:
Шпагу в ножны убирай,
Бедный, раненый герой!
Нынче ждет тебя не рай,
Ждет тебя последний бой!
КРИСТИН:
Мягкий шелковый диван
Полем брани был его.
ПИАНДЖИ (фальшиво):
Если ранен Дон Жуан...
РЕЙЕ:
Нет! Нет! Хор, отдохните пожалуйста. Дон Жуан. Сеньор Пианджи!
РЕЙЕ:
Мелодия здесь такая: (демонстрирует) "Если ранен Дон Жуан..." Прошу вас.
ПИАНДЖИ (опять фальшиво):
Если ранен Дон Жуан...
РЕЙЕ:
Нет! Близко, но не точно. "Если ра... ра... рааа..."
ПИАНДЖИ (опять фальшиво):
Если ранен Дон Жуан...
КАРЛОТТА:
А его вариант лучше! По крайней мере, у него это получается похоже на музыку.
МАДАМ ЖИРИ:
Сеньора, вы бы стали так говорить в присутствии композитора?
КАРЛОТТА:
А композитора здесь нет! А если бы он здесь и был, то уж я...
МАДАМ ЖИРИ (зловеще):
Вы в этом уверены, сеньора?
РЕЙЕ (прочистив горло):
Ну так еще раз, будьте добры! Синьор Пианджи? После седьмой доли. (Берет ноты и считает) Пять, шесть, семь...
ПИАНДЖИ (еще более фальшиво, чем раньше):
Если ранен Дон Жуан...
КАРЛОТТА:
Ah, piu non posso! Какая разница, какие ноты он здесь поет? Никто не поймет, правильно или нет!
(Во весь голос) "Если ранен Дон Жуан!"
РЕЙЕ (пытаясь всех успокоить):
Пожалуйста...
ВСЕ, КРОМЕ КРИСТИН:
Хочешь рыбку проглотить,
Не забудь о той цене,
Что придется заплатить
На измятой простыне!
КРИСТИН:
Тот голос призрачный в полночном сне,
Зовя по имени, являлся мне...
КРИСТИН:
Крошка Лотти ничего не понимала...
Отец поклялся, что пошлет ей Ангела музыки в помощь...
Отец поклялся ей...
Отец поклялся ей...
СЦЕНА V. КЛАДБИЩЕ
Я хочу, чтоб вновь ты был со мной
КРИСТИН:
Лучший друг, отец, наставник...
Мудрый мой учитель...
Рухнул мир, и вновь нуждаюсь
Я в твоей защите...
Я хочу, чтоб вновь ты был со мной,
Я хочу, чтоб стихла боль...
Верится мне, в радужном сне
Встретимся мы с тобой!
Слышать так хочу я голос твой,
Что так нежен был и тих...
Годы летят, но горечь утрат
Не растворилась в них!
Спишь среди могил бездушных
В мрачном царстве этом...
Ты, который был исполнен
Нежности и света...
Как тяжело с тем, что прошло,
Связь разорвать навек!
Я хочу, чтоб вновь ты рядом был,
Чтобы вновь твой добрый взгляд
Дал бы мне сил и научил,
Как не смотреть назад!
Чтоб я стала спокойна, и тверда,
Научи меня раз и навсегда
Говорить "Прощай"...
Говорить "Прощай"...
Словно дитя
ПРИЗРАК:
Словно дитя, с дороги сбившись,
Ищет во мне друга...
КРИСТИН:
Кто в полутьме следит за мною,
Ангел ты иль призрак?
ПРИЗРАК:
Я позабытый твой Ангел...
КРИСТИН:
Ангел, меня как прежде манит
Вкрадчивый твой шепот...
ПРИЗРАК:
Без моего попеченья
Ты слишком долго жила...
КРИСТИН:
Разум тобой был напуган...
ПРИЗРАК и КРИСТИН:
Душа ждала!/Я тебя ждала!
С Ангелом вместе
Ты/я отвергла
Всю красоту мира!
Музыки Ангел -
Друг твой/мой верный,
Будь же со мной рядом!
Браво, месье
ПРИЗРАК (гипнотически):
Здесь я, твой музыки Ангел...
Следуй за мною, мой Ангел...
РАУЛЬ:
Хватит! Ты зря стараешься, хватит!
Ну посмотри же, ей не быть с тобой никогда!
КРИСТИН (очнувшись от наваждения):
Рауль!
ПРИЗРАК:
Браво, месье, браво! Какие вдохновенные слова!
РАУЛЬ:
Опять игры, месье?
ПРИЗРАК:
Посмотрим, как далеко вы решитесь зайти!
РАУЛЬ:
Опять обман? Опять насилие?
ПРИЗРАК:
Что ж, прекрасно! (Вспышка)
Подходите! (Вспышка)
РАУЛЬ:
Ты не сможешь завоевать ее любовь, сделав своей пленницей!
РАУЛЬ (к КРИСТИН):
Назад!
ПРИЗРАК (продолжая сыпать вспышками из посоха):
Нет, ко мне! Я Ангел смерти!
Продолжайте, продолжайте, месье, не останавливайтесь!
ПРИЗРАК (в гневе):
Не уходи!
ПРИЗРАК:
Да будет так!
Я объявляю войну вам обоим!!!
СЦЕНА VI. ПЕРЕД ПРЕМЬЕРОЙ
ОФИЦЕР:
Вам понятны мои инструкции?
ОФИЦЕР:
Как только услышите свисток, займите свои места. Я тем временем распоряжусь запереть двери.
Очень важно, чтобы все двери были заперты.
ФЕРМЕН:
Правильно ли мы поступаем, Андре?
АНДРЕ:
У вас есть идея лучше?
ОФИЦЕР:
Я могу отдавать приказ, месье виконт?
РАУЛЬ:
Вы, в яме! Вам хорошо видно эту ложу?
СТРЕЛОК:
Так точно, месье!
РАУЛЬ:
Запомните, когда придет время, стреляйте. Только в случае необходимости. Но стреляйте на поражение!
СТРЕЛОК:
Но как я пойму, когда?
ФЕРМЕН:
Месье виконт, у нас все получится? Мисс Даэ будет петь?
РАУЛЬ:
Не волнуйтесь, Фермен. Андре?
АНДРЕ:
Мы в ваших руках, месье.
ОФИЦЕР:
Все мои люди на позициях.
ПОЖАРНЫЕ (поочередно):
Двери заперты!
Двери заперты!
Двери заперты!
ГОЛОС ПРИЗРАКА:
Я здесь, я рядом, Призрак Оперы...
Я здесь, я рядом, Призрак Оперы...
Я здесь... Я здесь... Я здесь!
РАУЛЬ (крича на СТРЕЛКА):
Идиот, вы убьете кого-нибудь! Я сказал, когда придет время!
СТРЕЛОК:
Но, месье виконт...
ГОЛОС ПРИЗРАКА (прерывая его):
Никаких "но"! В кои-то веки, месье виконт прав!
Пусть судьба моя
Сейчас решится...
Встречи с музыкой
Чудесной моей
Зритель ждет у дверей...
Начинайте скорей!
СЦЕНА VII. "ДОН ЖУАН ОТВАЖНЫЙ"
ХОР:
Бьет копытом жеребец,
И занес топор мясник!
И предчувствуя конец,
Издает овечка крик!
КАРЛОТТА и ХОР:
Хочешь рыбку проглотить,
Не забудь о той цене,
Что придется заплатить
На измятой простыне!
Приготовьте стол и дом,
Чтоб захлопнулся капкан,
И ушли мы со щитом,
Снова правит Дон Жуан!
ДОН ЖУАН (ПИАНДЖИ):
Пассарино, верный друг,
Повтори наш тайный план.
ПАССАРИНО:
Вы сегодня мой слуга,
Я сегодня Дон Жуан!
ДОН ЖУАН (ПИАНДЖИ):
Ты в моем плаще ходил
К нашей гостье, и она
Полагает, что слугой
На обед приглашена!
Будем с нею мы кутить,
Вкусно есть и пить до дна,
Благонравность в час ночной
Быстро тает от вина.
ПАССАРИНО:
Я устрою громкий шум,
Мол, пришел хозяин в дом.
ДОН ЖУАН (ПИАНДЖИ):
И тогда мы с ней от вас
В спальне спрячемся вдвоем.
ПАССАРИНО:
У бедняжки шансов нет!
ДОН ЖУАН (ПИАНДЖИ):
Шляпу, шпагу, плащ возьми,
Ей не устоять,
Коль глупый смех меня не разберет!
(Смеется)
АМИНТА (КРИСТИН):
Один восторг сейчас
В ее мечтах,
От грез любви поет
Ее душа!
ДОН ЖУАН (из-за портьер):
Пассарино, уходи,
Ибо жертву уже ждет западня!
Мы пересекли черту
ДОН ЖУАН:
Этой ночью
Ты решилась придти сюда,
Подчинившись влеченью
Неведомой силы,
Силы...
Этой встречи
Ты с тревогой ждала всегда,
В тайных мыслях своих ты готова
Уже к единению наших страстей,
И не пробуй назад повернуть,
Ты сама так решила...
Решила...
Мы пересекли черту,
Шагнули в бездну,
Так сбросим маски
Ложного стыда!
Мы уже пришли туда,
Где бесполезно
Играть словами
"Если" и "Когда".
Какой бушующий огонь,
Каких желаний водопад,
Каких страстей пучины
Ждут нас...
Мы пересекли черту,
В каких безумствах,
В каких соблазнах
Сгинем мы за той,
Последней, роковой
Чертой?
АМИНТА (КРИСТИН):
Этой ночью
Мы с тобой оказались там,
Где забудется все,
Что до этого было...
Было...
Этой ночью
Мы позволим своим мечтам
Привести нас туда,
Где тела наши страстно
Сольются в единое целое,
Я это знаю, я здесь,
Я сама так решила...
Решила...
Мы пересекли черту,
И нет возврата,
Нырнем же в эту
Бездну с головой!
Мы перед лицом судьбы
Стоим объяты
Предчувствием
Минуты роковой...
Когда распустится цветок,
И кровь наполнится огнем,
Когда сожжет нас это пламя!
ВМЕСТЕ:
Мы пересекли черту,
Мосты пылают,
И нет уже пути
Назад за ту,
Последнюю для нас
Черту!
ПРИЗРАК (умоляя):
Дай мне знать,
Что меня ты любишь,
И спаси от одиночества...
ПРИЗРАК:
Лишь скажи,
Что хочешь быть со мною,
Я судьбу с тобою разделю!!!
Кристин, вот все, о чем мо...
АНДРЕ:
Боже мой! Боже мой!
ФЕРМЕН:
Мы разорены, Андре! Разорены!
КАРЛОТТА:
Что такое? Что случилось? Убальдо!
МАДАМ ЖИРИ:
Месье виконт, идемте со мной, я знаю, где он!
РАУЛЬ:
Я могу вам доверять?
МАДАМ ЖИРИ:
Вы должны, но помните: держите руку впереди перед собой!
МЕГ (подняв руку):
Вот так, месье!
МАДАМ ЖИРИ:
Пенджабская петля! Сначала Буке, теперь Пианджи!
МАДАМ ЖИРИ:
Нет, Мег, ты останешься здесь.
(к РАУЛЮ) Идемте, надо торопиться, мы можем опоздать!
СЦЕНА VIII. ПОДЗЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ
Снова вниз
ПРИЗРАК (неистово гребя):
Вновь туда, где отчаянье живет мое!
Снова вниз, в эту мрачную тюрьму!
Где таится мой разум в адской тьме!
Спросишь ты, за какой же грех
Заточен я в темный грот.
Я ни в чем не виноват,
Я всего лишь омерзительный урод!
ПРЕСЛЕДОВАТЕЛИ (за сценой):
Убийцу злобного пора схватить!
ПРИЗРАК:
Всеми презираемый!
Света избегающий!
Но душой израненный!
Без конца страдающий!
Кристин... Кристин!
За что?! За что?!
МАДАМ ЖИРИ:
Рука впереди перед собой!
РАУЛЬ (поднимая руку):
Впереди перед собой!
ПРЕСЛЕДОВАТЕЛИ (за сценой):
Впереди перед собой!
МАДАМ ЖИРИ:
Он живет там, на той стороне озера! Дальше я не решаюсь идти, месье...
РАУЛЬ:
Мадам Жири! Благодарю вас.
Убийцу злобного пора схватить
ПРЕСЛЕДОВАТЕЛИ (за сценой):
Убийцу злобного
Пора схватить!
Убийцу злобного
Пора схватить!
Убийцу злобного
Пора схватить!
Злодейства страшные
Нельзя простить!
Не сможет Призрак Оперы теперь...
Не сможет Призрак Оперы теперь...
Уйти от нас!
Он рядом, Призрак Оперы...
Он здесь, он рядом, Призрак Оперы...
СЦЕНА IX. НА ДРУГОМ БЕРЕГУ ОЗЕРА
В логове Призрака
КРИСТИН:
Утолил ли жажду крови сегодня ты?
Или мне предстоит новой жертвой стать?
ПРИЗРАК:
Судьба мне испачкала руки в крови,
Лишив меня радости плотских утех...
Мой облик - отрава для нашей любви...
ПРИЗРАК:
Лицо, что даже
Мать мою пугало,
Та маска, что
Моим проклятьем стала...
ПРИЗРАК:
Не о чем жалеть,
Обернись назад и встреть
Неизбежную судьбу
Лицом к лицу!
КРИСТИН:
Твое лицо
Не страшит меня совсем,
Куда страшней
Чернота в твоей душе!
ПРИЗРАК:
Стой, похоже, к нам
Явился гость!
ПРИЗРАК (к РАУЛЮ):
Ваш ночной визит
Просто праздник для меня!
Мог я лишь мечтать
Увидеть вас!
Пусть ваш безумный шаг
Подведет итоги дня!
РАУЛЬ (цепляясь за прутья решетки):
Хватит!
Ты должен дать ей свободу!
Будь милосерден!
ПРИЗРАК (к КРИСТИН, саркастично):
Твой милый подает голосок!
КРИСТИН:
Рауль, напрасно!
РАУЛЬ:
Пойми же,
Ее люблю я, пойми же!
Не будь жестоким!
ПРИЗРАК:
Но мир со мной
Всегда был жесток!
РАУЛЬ:
Кристин... Кристин...
(к ПРИЗРАКУ) Дай войти мне!
ПРИЗРАК (к РАУЛЮ):
Проходи же, виконт!
ПРИЗРАК (к РАУЛЮ):
Месье, я рад вас видеть,
Неужели вы решили,
Что ее накажу
Я за ваши грехи?!
ПРИЗРАК (к РАУЛЮ, издеваясь):
"Жди с каретой у дверей,
Руку держи впереди перед собой!"
Сможет помочь тебе теперь
Только Кристин!
ПРИЗРАК (к КРИСТИН):
Став моею навсегда,
Жизнь подаришь ты ему,
Отказом же своим
Пошлешь его на смерть!
Время решать!
Это последняя черта!
КРИСТИН (к ПРИЗРАКУ):
Нет больше жалости
В моих слезах...
Теперь в них ненависть
Кипит!
РАУЛЬ:
Кристин, прости,
Я умоляю!
Я так хотел помочь,
И все напрасно!
КРИСТИН (к ПРИЗРАКУ):
Прощай, мой друг,
Ты не был другом мне,
Надежды рухнули,
Мечты разбиты...
ПРИЗРАК:
Теперь уж поздно сожалеть
И возносить молитвы!
РАУЛЬ (к КРИСТИН):
Лучше гибель,
Чем с тобой разлука...
Ведь нам его сейчас
Не одолеть!
ПРИЗРАК (к КРИСТИН):
Вам уже ничто сейчас
Помочь не сможет,
Ведь вам меня сейчас
Не одолеть!
Решишь ли ты уйти со мной,
Пошлешь ли ты его на смерть?
РАУЛЬ (к ПРИЗРАКУ):
Ее солгать ты заставляешь!
ПРИЗРАК:
Мы пересекли черту,
Нам нет возврата,
И жизнь, и смерть
Всего лишь звук пустой
За этой роковой чертой!
РАУЛЬ (к КРИСТИН):
Прошу тебя, Кристин!
Я все хотел исправить!
КРИСТИН (к ПРИЗРАКУ):
Ангел, скажи, зачем
Грубишь ты?
Ангел, ответь,
Зачем обманом
В мой ты проник разум?
ПРИЗРАК (к КРИСТИН):
Ты испытываешь мое терпение...
Выбирай!!!
КРИСТИН (к ПРИЗРАКУ):
Знай, порождение мрака,
Небо добавит мне сил,
Чтоб в этой тьме бесконечной
Не один ты был!
ПРЕСЛЕДОВАТЕЛИ (за сценой):
Злодейства страшные
Нельзя простить!
Кто этот призрак?
Злодейства страшные
Нельзя простить!
Этот злобный зверь?
За смерть Пианджи!
Теперь мы знаем где,
Его искать!
Не сможет Призрак Оперы теперь
Уйти от нас!
ПРИЗРАК:
Быстро, бегите, оставьте меня!
Я вас прошу забыть обо всем!
Быстро, чтоб не застали!
Лодка ждет. Я прошу вас сохранить секрет, что навек Ангел спрячет в аду.
Уходите! Прочь отсюда! Вон!
Оставьте меня!!!
ПРИЗРАК (чуть не плача, полушепотом):
Маскарад...
Ослепительный парад...
Маскарад...
Спрячь лицо, чтоб от жизни этой скрыться...
ПРИЗРАК (плача):
Кристин... Тебя люблю я...
КРИСТИН (за сценой, к РАУЛЮ):
Дай же знать мне,
Что меня ты любишь...
РАУЛЬ (за сценой, к КРИСТИН):
Быть с тобой
Всегда желаю я...
КРИСТИН (за сценой, к РАУЛЮ):
Будь со мною
Рядом днем и ночью...
ПРИЗРАК:
Песню пел я лишь
Тебе одной!
Не будет больше
Музыки ночной!
Конец
Почти одновременно с ним появляется месье ФЕРМЕН. Он одет в точно такой же костюм.
Не видя друг друга, оба скелета пятятся, приближаясь друг к другу, и в итоге сталкиваются, испуганно вскрикивая.
Они оборачиваются)